Hoe Vlaams is uw Nederlands?

Hoe Vlaams is uw Nederlands?

De Vlaamse krant ‘De Standaard’ lanceerde vorige maand, in samenwerking met Radio 1, de KU Leuven en de Taalunie deze vraag om een idee te krijgen van het gebruik van het Standaardnederlands -of net het gebrek hieraan. Op 4 november werd er op de boekenbeurs in Antwerpen dan ook een debat gehouden die net deze vraag aankaartte. Het debat start al met de titel van de test. Mocht een Nederlander deze vraag namelijk gesteld hebben, had deze waarschijnlijk gesproken over ‘jouw Nederlands’ en niet het schattig Vlaamse ‘uw’.

Leeuw van Vlaenderen                          Leeuw van Vlaanderen

De titel van het boek ‘De Leeuw van Vlaanderen’, een Vlaamse klassieker, werd oorspronkelijk geschreven als ‘De Leeuw van Vlaenderen’. De ‘e’ na de klinker ‘a’ zorgt voor een lange klank. Wie heeft er echter bepaald dat het verlengen van een klinker in een gesloten lettergreep plots een verdubbeling van deze klinker teweegbrengt in plaats van de ‘e’ erachter te plaatsen?

Wie bepaalt onze taal? Wie bepaalt dat ‘Vlaenderen’ voortaan als ‘Vlaanderen’ wordt geschreven?

Wie is de baas over het Nederlands?
Deze vraag is complex. In de praktijk zijn jij en ik de baas hierover, aangezien er wettelijk gezien geen taalregels zijn voor ons tenzij we werken voor de overheid of het onderwijs, aldus onzetaal.nl. Uiteraard zijn er wel boeken en websites die zich wijden aan de taal, maar behalve de spelling van een woord hebben deze dus geen van allen een been om op te staan.

Waarom is er in Vlaanderen dan zoveel ophef over het Nederlands? Spreken we niet allemaal Nederlands? Neen dus. Blijkbaar omdat de weinige regels en vele adviezen namelijk afkomstig zijn van –u raadt het- Noord-Nederland. Dat kan toch zomaar niet? Of toch wel?

Het debat
Is Standaardnederlands een oplossing voor de discussie? Is het probleem verholpen als Vlaamse woorden meer opgenomen worden in de Nederlandse woordenschat? Hendrik Conscience wordt wel de ‘man die zijn volk leerde lezen’ genoemd, maar bedoelden ze dan in het Nederlands-Nederlands of het Belgisch-Nederlands? Volgens schrijver en Nederlander Marc Reugebrink, een van de gastsprekers op het debat, komen deze taaldiscussies in Nederland helemaal niet voor. Zijn raad luidde: “Doe’s normaal man, dat is de wapenspreuk van Nederland”, met een knipoog naar een Nederlands cabaretier.

De Slag der Gulden Sporen

De Slag der Gulden Sporen – Willem van Saeftinge doodt Robert van Artois – Voorstudie door Nicaise De Keyser (bron: Wikipedia, Guldensporenslag)

Ten strijde!
Moeten de Vlamingen dan vechten tegen de Nederlanders zoals ze vochten tegen de Fransen in het boek van Hendrik Conscience? Moet de Vlaming opkomen voor het Vlaams? Staan we toe dat Vlamingen hun ‘verbasteringen’ toevoegen aan Van Daele? Alweer waren de meningen verdeeld. Volgens Sarah Van Hoof is het heel simpel: in de spreektaal laten we zulke verschillen wel toe, waarom dan ook niet in onze woordenschat?

Wat is het nu?
De online test rekende sommige woorden die wel voorkwamen in Van Daele als ‘Vlaamse woorden’ en dus niet als Standaardnederlands. Waar trekken we de lijn dan? Deze vraag resoneerde op het debat in de boekenbeurs. Mijn ontgoocheling was dus groot na het debat; hoewel er veel woorden -Nederlandse, weliswaar- gezegd zijn, is er uiteindelijk weinig inhoudelijk of sluitend uit de bus gekomen. Waarom spreken we allemaal Nederlands als er uiteindelijk toch naast elkaar gepraat wordt? Misschien een onderwerp voor een volgend debat? Laat het ons weten!

 

Geplaatst in blogN.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *